Un mot des organisateurs

Nous sommes très heureux de vous présenter la 2e édition du festival La Semaine des arts NDG. Cette année, de nouveaux partenaires se sont joints à cette belle aventure : le Centre communautaire Notre-Dame-de-Grâce, la Bibliothèque Hors les murs et la maison de la culture de Notre-Dame-de-Grâce, permettant une programmation riche et diversifiée dans plusieurs sites. De plus, un volet de découvertes culinaires « Mangez pour le dépôt» vous est proposé afin de célébrer le 25e anniversaire du Dépôt alimentaire de Notre-Dame-de-Grâce tout en aidant cet organisme dans leur collecte de fonds.

Nous tenons à remercier chaleureusement tous nos collaborateurs, partenaires et commanditaires pour leur précieuse aide et nous vous souhaitons une agréable semaine!

G. Scott Macleod & Paul Cargnello
Coordonnateurs du festival

 

 

Liens / Links

facebook La semaine des ARTS NDG ARTS week

PDF La semaine des ARTS NDG ARTS week

«Mangez pour le Dépôt»:
Ambre Resto Bar
Bofinger
Burger de Ville
Café 92 degrees
Cosmos Snack Bar
Grillades LT Bar & Grill
Java U
Kokino Café
La Louisiane
Lilo Café Bistro
Maison India
Monkland Tavern
Restaurant Azar
Ristorante Cinque Terre
Sushi Yumi
Typhoon Lounge
Ye Old Orchard Pub

Commanditaire principal: Desjardins Caisse populaire de Notre-Dame-de-Grâce

ARTS NDG!

 

Événements principaux / Main Events
Nos événements vedettes pour tous les groupes d’âge. Here you can see our featured events, for people of all ages.

----------------------------------------------------------------

Le vendredi 19 août de 17 h à 19 h / Friday August 19th, 5pm-7pm

Lancement de LA SEMAINE DES ARTS NDG / NDG ARTS WEEK launch

Pour lancer en grand cet événement unique, une conférence de presse aura lieu à la COOP La Maison verte et la communauté sera invitée à se rassembler afin de découvrir cette riche programmation en détails. The launch will be held at COOP La Maison Verte on Friday August 19th. We will hold a press conference and invite the community to come and get to know one another a little better, and revel in the excitement of the programming schedule.

@ Coop La Maison Verte

------------------------------------------------------------------------

Le samedi 20 août de 18 h à 22 h / Saturday August 20th, 6pm-10pm

Fête de quartier du Dépôt alimentaire NDG (25e anniversaire) / NDG Food Depot Block Party (25th Anniversary)

Venez célébrer le 25e anniversaire du Dépôt alimentaire NDG avec une soirée omposée de nourriture, de musique et de dance! Au menu, une performance de l’ensemble Soul / Jazz / Hip Hop GROUNDFOOD, Rocksteady Troubadors et les RESOJETS. Le BBQ débute à 18 h et le spectacle à 20 h. Come celebrate the NDG Food Depot's 25th anniversary with an an evening of food, music & dancing. Live music by Soul/Jazz/Hip Hop ensemble - GROUNDFOOD and Rocksteady Troubadors - THE RESOJETS.6pm BBQ, 8pm Live music, All proceeds go to the Depot!

@ Dépôt alimentaire de NDG

------------------------------------------------------------------------

Le dimanche 21 août de 11h à 17h / Sunday August 21, 11am to 5pm

Foire d'artisans à la coop / Craft Fair by the Coop

En collaboration avec des bénévoles de la communauté, la Coop la maison verte présentera un foire d'artisanat qui célèbrera les artisans de Montréal. La foire mettra en vedette des artisans récupérateurs et des artistes autant de NDG que des autres arrondissements de la ville. Cette foire sera certainement LA place ou trouver accessoires et inspiration avant l'automne! In collaboration with community volunteers, Coop la Maison verte is hosting a Craft Fair celebrating crafters and artisans in Montreal. Showcasing new and recycled-material artisans from NDG and around the city, this fair will certainly be THE place to accessorize and inspire ahead of fall!

@ Coop La Maison Verte

------------------------------------------------------------------------

 

Mardi le 23 août de 17 h à 19 h / Tuesday, August 23rd, 5pm-7pm

Les œuvres de Roxanne Ross et Maria Ezcurra / Works by Roxanne Ross and Maria Ezcurra

Roxanne Ross: En collaboration avec le Dépôt alimentaire de NDG, cette talentueuse photographe lève le voile sur la situation des familles monoparentales. Son exposition intitulée Separated présente les difficultés, les joies et les réalisations des jeunes affectés par la séparation de leurs parents.

Maria Ezcurra: Cette série de bannières et napperons intitulée Place Mates soulève la question de l’engagement citoyen. Les pièces sont confectionnées à partir de nappes aux coloris et motifs différents symbolisant la diversité du quartier, et ce, tant au niveau social que culturel. Elles présentent des figures, créées à partir de silhouettes de gens impliqués au Dépôt alimentaire NDG, dévoilant ainsi la personnalité et l’unicité de chacun.

Roxanne Ross: In collaboration with the Food Depot, the talented photographer NDG will take us into the world of single parent families. The exhibition (Entitled “Separated”) reflects the difficulties, joys and accomplishments of these families.

Maria Ezcurra: This series (Entitled “Place Mates”) of banners and place mats represent people and the place they have in their community. They are made with tablecloths of various colors and patterns symbolizing personal, cultural and social diversity. Each banner shows a specific figure, made with silhouettes of faces from some of the people involved with the NDG Food Depot, functioning like symbols of individuality and uniqueness.

@ Dépôt alimentaire de NDG

------------------------------------------------------------------------

Le jeudi 25 août de 20 h à 21h 30 / Thursday, August 25th, 8pm-10pm

À deux mains présente: Street Vibes / Head & Hands presents Street Vibes

À deux mains est fier de présenter sa neuvième vitrine Street Vibes, mettant en vedette des jeunes hip-hoppers locaux, de la danse et des artistes “spoken word” tels que Black Gloves, Ladee, Unique, G-LMNT, & X Squad, aux côtés des anciens, combattants de la scène musicale comme Karma Atchykah, Dj Shash’u & des membres de Nomadic Massive & NBS ''No Bad Sound''. Street Vibes est un événement musical qui veut célébrer le talent de NDG en donnant une place aux jeunes. Un aperçu unique de la scène musicale et de la relève en art urbain. Street Vibes, un événement funky à ne pas manquer! Head & Hands is proud to present its ninth annual Street Vibes showcase, starring up and coming local youth hip-hop, dance, and spoken word artists Black Glovez, Ladee Unique, G LMNT and X-Squad, alongside music scene veterans DJ Shash’u, Karma Atchykah & members of Nomadic Massive & NBS ''No Bad Sound''. Street Vibes is a musical happening that celebrates NDG talent and fosters youth voices in the arts. A glimpse into NDG’s vibrant urban music scene, Street Vibes is edgy, funky, and full of good vibrations.

@ Maison De La Culture NDG

------------------------------------------------------------------------

Le vendredi 26 août de 20 h à 22 h / Friday, August 25th, 8pm-10pm

Festival de cinéma Hors les murs / Off The Wall Film Festival

HORS LES MURS présente des projections extérieures de films et de vidéos afin de célébrer les talents cinématographiques locaux et la créativité en arts médiatiques. Les projections présentées démontrent un aspect particulier de la vie dans le quartier NDG ou ont été conçues avec l’aide significative d’un ou d’une résident(e) du quartier. Créés par des amateurs, des professionnels, des artistes, des musiciens ou encore par des groupes communautaires locaux, ces vidéos prennent diverses formes (courts récits, mini-documentaires, vidéos de musiques, vidéos expérimentaux et films d’animation). NDG OFF THE WALL is a free outdoor film and video screening celebrating local film talent and media creativity in NDG. The videos showcase some aspect of life in NDG or are simply created with significant input from a current or past resident of NDG. The films, created by professionals, amateurs, artists, musicians, and social / cultural / educational groups alike, will consist of short narratives, mini-documentaries, music videos, experimental videos, animations and more.

@ Parc Girouard

------------------------------------------------------------------------

Le samedi 27 août de 13 h à 17 h / Saturday, August 27th, 1pm - 5pm

Promenade des arts / Art Walk & Live Painting

L’édition 2011 de La Promenade des arts est un événement festif s’étalant sur la rue Sherbrooke Ouest, entre les rues Melrose et Wilson (devant le bureau de poste et la Coop la Maison Verte). Il mettra en vedette les diverses productions des artistes et artisans locaux de tous âges et tous horizons qui exposeront et créeront des œuvres in situ. De plus, les citoyens de tous âges, sont invités à participer à un atelier d’exploration et de créativité où dessin à la craie, peinture en groupe et création de « zines » (petits magazines personnels) sont au programme! Le tout, grâce au soutien matériel de Bureau en Gros et Omer Desserres. The 2011 installment of the NDG Art Walk and Live Painting and Performance initiative will be an afternoon event on Sherbrooke Street between Melrose and Wilson (in front of the NDG Post Office and Coop la Maison Verte). The event will feature artwork and crafts by local visual artists and artisans, who will display and create works in situ before the public. This event will feature artists of all levels, ages and media. In addition, we will also offer an outreach community initiative inviting children and adults to join in and explore their own creativity at an area dedicated to sidewalk chalk drawing, collective painting, and zine making. Materials will be provided on site, thanks to the generosity of Bureau en Gros and Omer des Serres.

@ Coop La Maison Verte

------------------------------------------------------------------------

Le samedi 27 août de 19 h à 21 h / Saturday, august 27th, 7pm-10pm

Vernissage de l’exposition Perception de la place / Perceptions of Place - Vernissage

Un lieu n’est pas seulement un endroit physique, mais aussi une construction de l’esprit. Cette exposition présente des œuvres qui interrogent notre relation aux espaces que nous occupons, nos mouvements et nos interactions envers ces lieux. Une exposition organisée par Jess Alysworth et Stancey Cann présentant les productions des étudiants du département de l’enseignement artistique de l’Université Concordia. A place is not only a physical location but also a construct of the mind. This exhibition features works by Concordia Art Education Students that examine our complex relationships with the spaces we occupy and how we think about and move between these spaces. This exhibition will be curated by Jess Alysworth and Stacey Cann, both graduate students from the Concordia University Art Education department.

@ Shaika Café

------------------------------------------------------------------------

Le dimanche 28 août de 12 h à 17 h / Sunday, August 28th, 12pm - 5pm

Country en ville – 5e édition / Fifth Annual Country en Ville

Au cours des cinq dernières années, ValoEco a réalisé un événement communautaire en plein air mettant en vedette la musique acoustique à travers les œuvres de Fat Tuesday Brass Band, Terry Joe Banjo, Swift Years, les Woodshredders, John Parsons et les Boghoppers. L’édition 2011 promet d’être encore plus captivante! Venez savourer, comme au bon vieux temps, des épis de maïs et de la limonade, participez à des jeux d’antan et recevez de l’information sur les différents organismes communautaires. Country en ville est fier d’avoir été le premier événement montréalais «zéro déchet » : tous les déchets sont recyclés, compostés ou réutilisés. For the last five years, ValoEco has produced an outdoor community event featuring acoustic music from groups like the Fat Tuesday Brass Band, Swift Years, the Woodshredders, John Parsons, and the Boghoppers, and 2011 promises to be the best year yet! Country en ville also gives away corn on the cob and lemonade, and hosts old-time games and activities and information about local community groups and organizations. Country en ville 2011 is a “zero waste” event, meaning that all waste created during the day will be recycled, composted or reused. Country en ville 2007 was the first zero waste public event ever held in Montreal.

@ Parc Girouard


Jeunes créateurs / Youthart
Des animations, ateliers et événements pour les enfants et les adolescents afin de stimuler leur côté créatif. From young kids to Teens. Here, we present events and workshops that will encourage youth to explore their creative side.

------------------------------------------------------------------------

Le dimanche 21 août de 10 h à 11 h / Sunday August 21st, 10am-11am

Atelier de théâtre pour enfants / Children’s Theatre Workshop

Simone Nichol et le Left Of Centre Theatre Company s'associent pour offrir un atelier de théâtre aux enfants au Centre communautaire NDG! Venez apprécier le spectacle et apprendre sur cet art passionnant! Simone Nichol with the Left Of Centre Theatre Company is teaming up to offer a one-hour children’s theatre activity at the NDG Community Centre! Come enjoy the show and learn about this exciting art!

@ Centre Communautaire NDG

------------------------------------------------------------------------

Le dimanche 21 août de 11 h à 11 h 30 / Sunday August 21st, 11am-11:30am

L’heure du conte (en anglais) / Storytelling (in English)

John David Hickey («Hobbes») raconte des histoires à travers
le monde dans un style énergique qui envoûte enfants et adultes. Depuis plus de 15 ans, il s'est produit dans les écoles, les bibliothèques, les cafés et lors de divers festivals à travers le Canada. En 2005, il publia un livre / CD intitulé "You Don't Know Jack" et en 2010, lança son deuxième album "The Bard's New Hat". John David Hickey ("Hobbes") has been telling fables, folktales, and legends from across the globe for over 15 years. David has an animated, energetic story telling style that appeals to both children and adults. He has performed in schools, libraries, cafes, and various festivals across Canada. In 2005, he published a book/CD called "You Don't Know Jack" and in 2010, he published his second CD "The Bard's New Hat".

@ Centre Communautaire NDG

------------------------------------------------------------------------

Le dimanche 21 août de 18 h à 20 h / Sunday August 21st, 6pm-8pm

Atelier de sérigraphie pour adolescents / Silkscreen workshop for teens

Ste. Emilie Skillshare (steemilieskillshare.org) propose un atelier de sérigraphie pour adolescents. À l'aide de pochoirs coupés à la main, les participants apprendront les rudiments de la sérigraphie et pourront même imprimer une ou deux épreuves couleurs de leur propre design! Une seule consigne : portez des vêtements que vous pouvez salir… Ste. Emilie Skillshare (http://steemilieskillshare.org) will be holding a silkscreen workshop for teens. Using hand cut stencils, participants will learn the basics of silkscreening and will pull one or two color prints of their very own design. Please wear clothes that can get dirty!

@ Centre Communautaire NDG

------------------------------------------------------------------------

Les 22 et 23 août de 13 h à 17 h / Monday the 22nd, Tuesday the 23rd, & Wednesday August 24, 1pm to 5pm.

Des livres à dévorer- animations pour les familles / Delectable books, activities for families

Activités avec les livres en lien avec la thématique des arts culinaires : suggestions de lecture, bouquinage et animation spontanée sont au rendez-vous afin de faire découvrir aux petits et aux grands les ressources des quatre bibliothèques de l’arrondissement. Un service offert par la Bibliothèque Hors les murs. L’activité se tiendra dans la salle polyvalente de la bibliothèque Notre-Dame-de-Grâce en cas de pluie. Activities involving books related to the theme of culinary arts: reading suggestions, browsing and spontaneous activities for people of all ages are waiting to be discovered in the four libraries of the borough. A service provided by the Bibliothèque Hors les murs. In case of rain, the event will be held in the multipurpose room of the Notre-Dame-de-Grâce library.

@ Parc Girouard

------------------------------------------------------------------------

Le vendredi 26 août de 18 h à 20 h / Friday August 26th, 6pm-8pm

Vernissage du projet photo Voix ados de NDG / “NDG Teen Photo Voice Project” Opening

Dix adolescents se sont réunis en mai 2011 afin de partager leurs expériences de vie et d’explorer leur communauté à travers l’objectif photographique. Au cours de quatre ateliers d’une heure, ils ont découvert des artistes contemporains, contribuant ainsi à comprendre la variété de démarches visant à documenter le quotidien, l’identité et l’environnement. Durant deux semaines, ils ont trimballé leur caméra aux quatres coins du quartier, captant des moments de leur vie personnelle et communautaire. Après un atelier d’écriture et de réflexion sur leurs propres photographies, ils assument le commissariat de cette exposition au Café Shaika. Les œuvres sont présentées dans un diaporama sur cinq moniteurs aux côtés de leurs démarches artistiques et d’autoportraits. Venez rencontrez les participants et échangez avec eux sur cette démarche individuelle et collective singulière! Ten local teens gathered in May 2011 to share their lives and explore their communities through photography. Over the course of four one-hour sessions, the teens learned about contemporary artists and how various kinds of photography are being used to document lives and express strong feelings about identity and place. They carried their cameras with them for two weeks and photographed their daily lives. After engaging in reflective writing and dialogue about their photographs, they will now curate their very own exhibition at Shaika. Photographs will be displayed in slideshows on five digital monitors alongside artist statements and self-portraits by the teens. The teens will be present at the vernissage to talk about their photographs and the experience of working together.

@ Shaika Café

------------------------------------------------------------------------

Le samedi 27 août à 10 h et 11 h / Saturday August 27th, 10am & 11am

Atelier de musique pour enfants (1 à 6 ans) / Children’s Music Workshop (1 to 6 years old)

L’interprète et musicienne pour enfants, Stacey Meiklejohn (www.meiklemusik.com), animera une activité parent-enfant pour les petits au Centre communautaire NDG. Ces ateliers favorisent des interactions positives tout en éveillant la curiosité pour la musique. À l’aide de chansons, rimes, contes, danses et plusieurs instruments de musique, Stacey Meiklejohn démontre des façons simples d'intégrer la musique dans la vie quotidienne des tout-petits. Maximum de 12 enfants. Children’s performer and musician Stacey Meiklejohn (www.meiklemusik.com) will be animating a parent-child activity for 1 to 6 year olds at the NDG Community Centre. Stacey’s music workshops stimulate positive social interaction and foster a curiosity for music in children. Song, rhyme, storytelling, movement, dance and a variety of musical instruments help to demonstrate simple ways to incorporate music into daily life. First come first serve, maximum of 12 kids.

@ Centre Communautaire NDG

------------------------------------------------------------------------

Le samedi 27 août de 11 h 00 à 11 h 30 / Saturday August 27th, 11:00am-11:30am

L’heure du conte (en anglais) / Storytelling (in English)

John David Hickey («Hobbes») raconte des histoires à travers
le monde dans un style énergique qui envoûte enfants et adultes. Depuis plus de 15 ans, il s'est produit dans les écoles, les bibliothèques, les cafés et lors de divers festivals à travers le Canada. En 2005, il publia un livre / CD intitulé "You Don't Know Jack" et en 2010, lança son deuxième album "The Bard's New Hat". John David Hickey ("Hobbes") has been telling fables, folktales, and legends from across the globe for over 15 years. David has an animated, energetic story telling style that appeals to both children and adults. He has performed in schools, libraries, cafes, and various festivals across Canada. In 2005, he published a book/CD called "You Don't Know Jack" and in 2010, he published his second CD "The Bard's New Hat".

@ Centre Communautaire NDG


------------------------------------------------------------------------

 

Le samedi 27 août de 13 h à 17 h / Saturday, August 27th, 1pm - 5pm

Activités artistiques pour les jeunes sur la Promenade des arts / Youth Art Activities at the NDG Art Walk

Une zone spéciale en face de la COOP et de la pâtisserie sera consacrée aux jeunes et aux ados! Participez au groupe de peinture en direct ou encore, laissez votre trace sur le trottoir à l’aide de craies de couleurs! Un éducateur sera également présent pour montrer aux jeunes comment faire leurs propres « zine », petits magazines utilisant seulement une feuille 8 ½ x 11, un stylo et son imagination et publiés par l’auteur à l’aide d’une photocopieuse. Les « zines » portent sur tous les sujets : parlez nous de ce qui vous inspire! A special area in front of the COOP and Patisserie will be dedicated to kids and teens! Make your contribution to large group paintings, or leave your mark on the sidewalk with colorful chalk. An educator will also be there to show older kids how to make their own zines, small self-published magazines using just an 8 ½ x 11 sheet of paper, a pen, an imagination, and a photocopier. Zines can be about any topic you like, so speak out about whatever inspires you!

@ Coop La Maison Verte

 

Arts culinaires / Culinary Arts
Une bonne bouffe pour une bonne cause! « Mangez pour le Dépôt alimentaire NDG ». Une façon agréable de contribuer à la levée de fonds du Dépôt tout en profitant du talent des restaurateurs du quartier. Great food for a good cause. Come "Dine for the Depot" at some of NDG's finest restaurants.

Venez découvrir le riche éventail de délices culinaires que les quartiers Notre-Dame-de-Grâce et Montréal-Ouest ont à offrir. Tout au long du festival, les restaurants participants feront don d’une partie de leurs ventes au profit du Dépôt alimentaire de Notre-Dame-de-Grâce. Du cornet de crème glacée au menu local et biologique, il y en a pour tous les goûts! Discover the rich array of culinary delights that NDG and Montreal West have to offer. On various days throughout the festival, participating restaurants will donate a portion of their sales to the NDG Food Depot. From the Cosmos “mishmash” to a local organic feast at Restaurant Azar, there’s something to please every pallet.

----------------------------------------------------------------

« Mangez pour le dépôt » Voici la liste des restaurants partenaires et le détail de leur participation : / "Dine for the Depot",Here is the list of partnering restaurants with their participation details:

Ambre Resto Bar
3857 boul. Décarie (514) 487-5066
Les 19 au 28 août- 10% des ventes de côtes levées / Aug 19 to 28 - 10% of rib sales

Bofinger
5667 Sherbrooke Ouest (514) 315-5056
Le 22 et 23 août - 10% des ventes / Aug 22 & 23- 10% of food sales

Burger de Ville
59 Westminster Nord (514) 564-9902
Le 20 août - 10 % des ventes / August 20 - 10% of food sales

Café 92 degrees
6703 Sherbrooke West (514) 750-4392
Le 24 août - 10% des ventes d'aliments / Aug 24- 10% of food sales

Cosmos Snack Bar
5843, Sherbrooke Ouest (514) 486-3814
Les 27 et 28 août - 10% des ventes / August 27 & 28 - 10% of food sales

Grillades LT Bar & Grill
45 Westminster Nord (514) 487-0111
Le 24 août - 10% des ventes du spécial « Soirée moules » / August 24 - 10% of food sales “Mussel Night"

Java U
5511, Monkland (514) 369-1688
Les 19, 20, 21, 26, 27 et 28 Août - 10% des ventes / August 19-20-21 & 26-27-28 - 10% of food sales

Kokino Café
5673 Sherbrooke Ouest (514) 803-5627
Le 27 août - 100% des ventes de crème glacée / August 27 - 100% of ice cream sales

La Louisiane
5850, Sherbrooke Ouest (514) 369-3073
Les 22 & 23 août 10% de ventes / Aug 22 & 23 - 10% of food sales

Lilo Café Bistro
5837 Sherbrooke West (514) 487-1919
Du 19 au 28 août – 10% des ventes du menu régulier
Les 22 et 26 août - 10% des ventes du menu « Mangez pour le dépôt »
27 août 18h - Catertainement présente un diner/concert avec le célèbre Chef Georges de Dubaï et le pianiste Mark Pinkus (www.markpinkus.com). Repas quatre services de type "apportez votre vin" . Billets : 75$ tout inclus. 5$ par billet iront au Dépôt alimentaire NDG. /
August 22 & 26 - 10% of special “Dine for the Depot” menu
August 19 to 28 - 10% of food sales from regular menu
Aug 27th 6pm - Catertainment presents: A Dinner/Concert Event with famous 5 star Hotel from Dubai Chef George and pianist/composer Mark Pinkus (www.markpinkus.com). Full course French Cuisine. Bring your own wine. Tickets: $75 all included – 5$ of each ticket will go to the Food Depot

Maison India
5868, Sherbrooke Ouest (514) 485-2122
Du 19 août au 28 août – 10% des ventes / Aug 19 to 28 - 10% of food sales

Monkland Tavern
5555, Monkland (514) 486-5768
le 21 août 10% des ventes / Aug 21- 10% of food sales

Restaurant Azar
5899, Sherbrooke Ouest (514) 482-9095
Le 20 août – 10% des ventes du petit-déjeuner
Le 25 août – 10% sur le menu « Mangez pour le dépôt »  fait à partir de produits locaux et biologiques incluant la viande des fermes Zephyr /
August 20 - 10% of breakfast sales
August 25
- 10% of special “Dine for the Depot “ organic feast featuring local organic produce and meat from Zephyr Farms

Ristorante Cinque Terre
49 Westminster Nord (514) 507-8701
Le 23 août – 10% des ventes / August 23 -10% of food sales

Sushi Yumi
5124-A Sherbrooke Ouest (514) 227-5300
Du 19 au 28 août 10% sur le menu « Mangez pour le dépôt »  fait à partir de produits locaux et biologiques des fermes Zephyr. /
Aug 19 to 28 - 10% of special “Dine for the Depot” menu featuring local organic produce from Zephyr farms

Typhoon Lounge
5752, Monkland (514) 482-4448
Les 22-23-24 août – 10% des ventes / Aug 22-23-24 - 10% of food sales

Ye Old Orchard Pub
5563, Monkland (514) 484-1569
Le 23 août – 10% des ventes / Aug 23 - 10% of food sales

 

Site / Map

map